Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 16:09
Japanese
「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について
Korean
"Travel+Leisure" 잡지 독자는 전 세계를 여행하고 있으며 요구도 훨씬 많다. 그 중, 교토는 멋진 풍경과 풍부한 문화, 다양한 음식의 즐거움 등, 매우 많은 것을 제공할 수 있는 여행지로 손꼽히며 90점 이상의 고득점을 획득했다. 교토가 최고의 경험을 할 수 있는 장소인 것은 의심할 여지가 없다.
(참고) "Travel+Leisure" 잡지 "월드 베스트 어워드"에 대해