Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Jul 2015 at 05:41

English

a mistake, I did not get the lens. I thought last week that the lens would already be in my city. I started to monitor the load on the number you gave me. It was found that the lens is indeed already here.
No message from the mail I got. And neither by phone, nor by mail.
Today, the department decided to go to EMC. There I was told that I came too late and they sent yesterday lens back to you.
I want this lens !!!
How can I solve this issue? Could you send it again. Now I will watch over every day.

Japanese

間違いでした、レンズを受け取っていません。先週、レンズは私の市についていると思ったのです。いただいた番号で荷物を監視し始めました。確かにここにあるということでした。メールの’メッセージは受け取っていません。電話や郵便着ていません。
今日関連部署がEMCに行くことになりました。そこで、私が行ったのが遅すぎてレンズは昨日貴方に送り返されたと言われました。
私はこのレンズが欲しいです!!!
どうしたらこの問題を解決できるでしょうか。もう一度送っていただけますか。今度こそ毎日見張ります。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 11 Jul 2015 at 13:53

original
間違いでした、レンズを受け取っていません。先週、レンズは私の市についていると思ったのです。いただいた番号で荷物を監視し始めました。確かにここにあるということでした。メールのメッセージは受け取っていません。電話や郵便ていません。
今日関連部署がEMCに行くことになりました。そこで、私が行ったのが遅すぎてレンズは昨日貴方に送り返されたと言われました。
私はこのレンズが欲しいです!!!
どうしたらこの問題を解決できるでしょうか。もう一度送っていただけますか。今度こそ毎日見張ります。

corrected
間違いでした、レンズを受け取っていません。先週、レンズは私の市についていると思ったのです。いただいた番号で荷物を追跡し始めました。確かにここにあるということでした。メールのメッセージは受け取っていません。電話や郵便もきていません。
今日関連部署がEMCに行くことになりました。そこで、私が行ったのが遅すぎてレンズは昨日貴方に送り返されたと言われました。
私はこのレンズが欲しいです!!!
どうしたらこの問題を解決できるでしょうか。もう一度送っていただけますか。今度こそ毎日注意して確認します。

Add Comment