Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 06 Jul 2015 at 15:32

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Bernard Chan of Alpha Camp, a developer bootcamp for aspiring programmers, told me that current annual cash compensation (excluding stock options and other benefits) for those with less than two years experience ranged from NT$560,000 to NT$840,000 (US$18,000 to US$27,000) in Taiwanese startups. A far cry, certainly, from the six-figure salaries currently being thrown around Silicon Valley these days, and indeed on average looks to be one-third or less of what Valley prices are.

Japanese

プログラマーを志す人のための開発者養成所である、Alpha CampのBernard Chan氏の話によると、台湾のスタートアップでは、経験年数2年未満の現在の年間現金報酬(自社株その他の利益を除く)は56万台湾ドル~84万台湾ドル(1万8000米ドル~2万7000米ドル)だという。確かに、最近のシリコンバレーで6桁もの給料が支払われるのとは大違いだし、平均でもシリコンバレー金額の三分の一以下のようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~中盤I'm sold! When should I set up shop?手前まで)

https://www.techinasia.com/startups-chose-build-tech-teams-taiwan/