Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jul 2015 at 12:23

weesheep
weesheep 56 翻訳歴4年、オーストラリア・シドニー在住18年目(2000年3月から)です...
English

Bernard Chan of Alpha Camp, a developer bootcamp for aspiring programmers, told me that current annual cash compensation (excluding stock options and other benefits) for those with less than two years experience ranged from NT$560,000 to NT$840,000 (US$18,000 to US$27,000) in Taiwanese startups. A far cry, certainly, from the six-figure salaries currently being thrown around Silicon Valley these days, and indeed on average looks to be one-third or less of what Valley prices are.

Japanese

向上心のあるプログラマー向けのデベロッパー養成講座を開催しているBernard Chan of Alpha Campによると、台湾のスタートアップでは、経験が2年以下のプログラマーに対して現金報酬として支払われる年棒(ストックオプションなどの給付金は含まない)は、現在56万から84万台湾ドル(1万8000から2万7000米ドル)とのこと。最近、シリコンバレーで支払われている数十万米ドルの給与からはかなりほど遠く、平均でシリコンバレーの給与の三分の一かそれ以下である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~中盤I'm sold! When should I set up shop?手前まで)

https://www.techinasia.com/startups-chose-build-tech-teams-taiwan/