Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Jul 2015 at 18:37

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Though by no means alone, Box is a perfect example of how things can go wrong when everyone keeps an eye on growing a single line on the income statement instead of on the company as a whole. In 2014, Box planned its public offering after raising $100 million privately to value itself at around $2 billion.

When the company filed its paperwork, investors saw massive marketing spending and no profit. Not only that, promotional costs rose 373 percent in two years to account for 138 percent of the company’s revenue. Over the same time, research and development rose 220 percent, but only accounted for 37 percent of revenue.

Japanese

決してこれひとつだけではないが、Boxは、皆が会社全体ではなく損益計算書に伸びる一本の成長ラインだけに目を光らせた結果、いかにしてものごとが悪い方向に行くのかを示した完璧な例である。2014年にBoxは自社の価値を20億米ドル付近とするために、非公開で1億米ドルを集めた後株式公開しようと計画していた。

Boxが書類業務をまとめたとき、投資家たちは効果なく費やされた巨額のマーケティング費を見つけた。それだけでなく、広告費は2年間で373%上昇し、それは会社の収入を138%を占めていた。また同時期に、研究開発費は220%上がっているにも関わらず、それは収入の37%しか占めていなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)

http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/