Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2015 at 23:14

sakura_origami
sakura_origami 60 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
English

Digital ads + content marketing = PulsePoint’s new direction

Native ads are, essentially, the offspring of content marketing mating with ads.

So, it’s appropriate that New York City-based ad exchange PulsePoint is today launching a content marketing platform that fills native ads and employs its ad-targeting automation.

CEO Sloan Gaon pointed out to me that at its launch in 2009, his company was one of the first real-time bidding ad platforms. It serves mostly display ads, for both desktop and mobile Web.

But display ads, he acknowledged, are “not really very engaging,” and brands want user engagement.

Japanese

デジタルアド+コンテンツマーケティング=PulsePointのネイティブアドの新しい方向性は...

ネイティブアドは、基本的にコンテンツマーケティングと広告が合わさって派生したものである。

よって、ニューヨークを本店とするアドエクスチェンジのPulsePointがネイティブアドを埋め、アドターゲットオートメーションを適用した新しいコンテンツマーケティングのプラットフォームをローンチするのは適当である。

CEOのSloan Gaonは、2009年の起業では、彼の会社は最初のリアルタイム入札のアドプラットフォームであると指摘している。PCおよびモバイルのほとんどのディスプレイ広告に対応している。

しかし、彼によれば、ブランドは顧客関係構築を必要としているが、ディスプレイ広告は「あまり関係構築に向いておりません」。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/28/digital-ads-content-marketing-pulsepoints-new-direction/