Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2015 at 17:17

n071279
n071279 60
English

Digital ads + content marketing = PulsePoint’s new direction

Native ads are, essentially, the offspring of content marketing mating with ads.

So, it’s appropriate that New York City-based ad exchange PulsePoint is today launching a content marketing platform that fills native ads and employs its ad-targeting automation.

CEO Sloan Gaon pointed out to me that at its launch in 2009, his company was one of the first real-time bidding ad platforms. It serves mostly display ads, for both desktop and mobile Web.

But display ads, he acknowledged, are “not really very engaging,” and brands want user engagement.

Japanese

デジタル広告 + コンテンツ・マーケティング = PulsePoint社の新たな指針

ネイティブ広告(記事体広告)は、本質的にコンテンツ・マーケティングが広告と一緒になって生まれた子供のようなものである。
なので、ニューヨーク市に拠点を置く広告会社PulsePoint社が今日、ネイティブ広告と自動広告ターゲティングを用いたコンテンツ・マーケティングのプラットフォームをローンチするのは妥当である。
CEOのSloan Gaon氏は、2009年にローンチした際に彼の会社は最初のリアルタイム広告競売プラットフォームの一つだった、と私に指摘した。
しかしディスプレイ広告は「そこまで魅力的でなかった」と彼は認め、またブランド側はユーザーとの関わりを求めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/28/digital-ads-content-marketing-pulsepoints-new-direction/