Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 25 Jun 2015 at 12:32

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

I called the postal service and they say it is being held in customs, and that they can hold it for up to 45 days. The event I purchased the lens for will be over before July 4. I've purchased several lenses from Japan in the past. This is the first time this has ever occurred

Japanese

郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。

Reviews ( 2 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2015 at 13:34

original
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留されており、最45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも複数のレンズを日本から購入しました。このような事態発生は初めての経験です。

corrected
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留されており、最45日まで保留できるとのこと。イベントのためにレンズを購入したのですがイベントは7月4日までに終了してしまいます。過去にも複数のレンズを日本から購入しました。このような事態発生したのこれが初めてです。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2015 at 15:13

original
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。

corrected
郵便へ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment