Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 19:56

English

One state official pointed to a valid concern related to the highly sensitive information collected by these state workers. Making information easily available means that low paid, non-technical workers will have at their fingertips highly private, sensitive information. That information clearly can be abused. However, the cases where such information will save a child can far surpass the cases of abuse. This will be especially true if those with access to the data know that misuse will not only place their job on the line, but that they will be aggressively prosecuted if they breach the trust they have been given (i.e. one strike and you’re out).

Japanese

とある州当局は、これらの州職員によって収集される高度でデリケートな情報に関連した、根拠ある懸念を指摘した。情報を簡単に扱えることは、低賃金で技術のない職員でも高度にプライベートでデリケートな情報をすぐにでも利用できることを意味する。こういった情報は明らかに濫用される可能性がある。しかしながら、このような情報によって子供が救われるケースは、濫用される場合よりも上回っている。データにアクセスできる者が、悪用は職場での問題のみならず、与えられた真実を裏切るような場合は厳しく追及される(つまりは、一度失敗すると取り返しがつかない)ということをわかっているというのは、とりわけ本当なのだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/15/is-big-data-analytics-good-or-evil/