Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 14:29
One state official pointed to a valid concern related to the highly sensitive information collected by these state workers. Making information easily available means that low paid, non-technical workers will have at their fingertips highly private, sensitive information. That information clearly can be abused. However, the cases where such information will save a child can far surpass the cases of abuse. This will be especially true if those with access to the data know that misuse will not only place their job on the line, but that they will be aggressively prosecuted if they breach the trust they have been given (i.e. one strike and you’re out).
ある州職員は、これら州政府職員が収集した極秘情報に関する、当たり前の懸念を指摘した。情報を利用しやすくするということは、低賃金で専門技能を持たない労働者が、すぐに非常に私的な機密情報を入手できるようになるということだ。その情報が乱用される可能性があるのは、明らかだ。だが、このような情報が子供を救うようなケースは、乱用のケースを遥かに凌ぐ。このようなデータにアクセスできる人たちは、乱用すれば自分の勤め口を危険にさらすだけでなく、与えられた信頼を揺るがした場合には積極的に起訴されるであること(すなわち、1ストライクでアウト)を知っているならば、とりわけそうだろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/15/is-big-data-analytics-good-or-evil/