Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 3 Reviews / 17 Jun 2015 at 11:25
Good evening
Your parcel was sent today by International registered mail
Colissimo DELIVERY AGAINST signature
ONE PARCEL 0,782kgs 26,30€
Good receipt and hope to deal one more time soon
Regards
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
Reviews ( 3 )
original
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
corrected
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
コリッシモ(宅急便)で、お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 、26,30€です
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。↵
敬具
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
original
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
corrected
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
Colissimoにて発送。重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
original
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
corrected
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
コリッシモ便です。お受け取りにはサインが必要です。
荷物1個。重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
Good.