Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jun 2015 at 21:16

mamtam
mamtam 50
Japanese

返信が送れており大変申し訳ございません。

契約内容は我々のときのものと同じということで良いでしょうか。
もし違いがあれば教えてください。

我々以外の既存投資家全員はすでに契約書に署名済みでしょうか?

署名をした紙はいつまでにそちらに送ればよいでしょうか。
これはPDFにしたものをメールで送ればよいでしょうか。

残りの株式はいつごろに実行される予定でしょうか。

時間があればお会いしたかったが、今回は日本大使館に行く時間がないためお会いするのは難しいかもしれません。

English

I apologize for the delay in replying to you.

Did you mean that the contractual coverage is the same as ours?
If there is a difference, please let us know.

Have all the existing investors signed the contract except us?

Until when should we send the paper we signed on?
Is it ok if we make it PDF and send it via E-mail?

Around when is the rest of shares expected to be transacted?

We wished to see you if we had time, but it might be difficult since we don't have time to visit Japanese Embassy this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.