Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jun 2015 at 19:16

yeonjelee
yeonjelee 52 はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。
Japanese

ホテルや航空券、レンタカー、高速バスなど、様々な予約が出来るサイトの紹介です。



横浜エリアのリーズナブルでおすすめな宿泊先を一挙ご紹介致します。豊富な写真やユーザーの評価など、様々な視点からぴったりのホテルをお選び頂けます。



日本のみならず、世界中のホテルから航空券まで買えるサイトです。



数ある高速バス会社の中でもルートが多く、ゆったりシートが選べたりと様々なサービスが充実しているバス会社です。

Korean

호텔과 항공권, 렌터카, 고속 버스 등 다양한 예약을 할 수 있는 사이트의 소개입니다.



요코하마 지역의 가격 경쟁력 측면에서 추천하는 숙소를 한번에 소개 해드립니다. 풍부한 사진과 사용자의 평가 등 다양한 시점으로부터 꼭맞는 호텔을 선택하세요.



일본뿐만 아니라 세계의 호텔부터 항공권까지 살 수 있는 사이트입니다.



수많은 고속 버스 회사 중에서도 경로가 많고, 편안한 시트를 선택하는 등 다양한 서비스에 충실한 버스 회사입니다.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 16 Jun 2015 at 21:51

original
호텔과 항공권, 렌터카, 고속 버스 등 다양한 예약 수 있는 사이트의 소개입니다.



요코하마 지역의 가격 경쟁력 측면에서 추천하는한번에 소개 드립니다. 풍부한 사진과 사용자의 평가 등 다양한 시점으로부터 맞는 호텔을 선택하세요.



일본뿐만 아니라 세계의 호텔부터 항공권까지 수 있는 사이트입니다.



수많은 고속 버스 회사 중에서도 경로 고, 편안한 시트를 선택는 등 다양한 서비스 충실 버스 회사입니다.

corrected
호텔과 항공권, 렌터카, 고속버스 등 다양한 예약 가능한 사이트의 소개입니다.



요코하마 지역의 합리적인 추천 숙박처일거에 소개 드립니다. 풍부한 사진과 사용자의 평가 등 다양한 시점 통해 딱 맞는 호텔을 선택하실 수 있습니다.



일본뿐만 아니라 세계의 호텔부터 항공권까지 구매할 수 있는 사이트입니다.



수많은 고속 버스 회사 중에서도 많은 경로 보유하 있으며, 편안한 좌석을 선택할 수 있는 등 다양한 서비스 충실하게 마련되어 있는 버스 회사입니다.

몇 군데 맞춤법에 맞지 않는 부분과 어색한 표현, '選べる'의 오역을 수정했으므로 참고해 주시면 감사하겠습니다. 수고하셨습니다!

Add Comment
Additional info: それぞれ独立した文章となっています。