Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jun 2015 at 12:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

amazonEUと出品者に対し迷惑をかけたこと心からお詫びします。
先に提出した改善策に加え、商品登録についてや、及び初期不良品についての改善策も決定しましたので報告します。
・商品登録時、専任のスタッフによる以下の点を徹底する。
1.写真による確認
2.UPCコードによる確認
3.ASINコードによる確認
4.在庫確認、商品確認をこれまでの3日に1回の更新から毎日の更新へと変更します。

そしてinventory reportと照合することによって商品登録時のミスを抑えることができます。

English

We apologize to have caused Amazon EU and the person who listed an inconvenience deeply.
As we decided an improvement measure for registration of items and items with initial defect in addition to the improvement measure that we had submitted before, we report it to you.
A staff in charge carries out the followings completely when the items are registered.

1. Checking by picture
2. Checking by UPC code
3. Checking by ASIN code
4. Although we have been updating check of inventory and items every 3 days, we will update it every day.

By matching with inventory report, we can reduce the number of mistake when the items are registered.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.