Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2015 at 23:51
However, don’t “dance” with the market if you’re not sure you are going to follow through. You have got to know you are on the path to IPO before you start. A few issuers have danced with the market and then they haven’t gone forward. Investors get bored with that and feel like their time has been wasted; then the next time you do come around, they won’t take you seriously.
しかし、市場に踊らされないように気をつけてください。もし、やり遂げられるか自信がなければ、始める前から株式公開することを念頭に入れて行動しなければなりません。市場に翻弄された人たちは前に進めなくなります。なぜなら、投資家たちが大事な時間を無駄にしたと感じうんざりすれば、その次から真剣に投資を検討してもらえなくなるからです。
Reviews ( 1 )
original
しかし、市場に踊らされないように気をつけてください。もし、やり遂げられるか自信がなければ、始める前から株式公開することを念頭に入れて行動しなければなりません。市場に翻弄された人たちは前に進めなくなります。なぜなら、投資家たちが大事な時間を無駄にしたと感じうんざりすれば、その次から真剣に投資を検討してもらえなくなるからです。
corrected
しかし、市場に踊らされないように気をつけてください。もし、やり遂げられるか自信がなければ、始める前から株式公開することを念頭に入れて行動しなければなりません。市場に翻弄され前に進めなくなった発行人も少数ながら存在します。投資家たちが大事な時間を無駄にしたと感じうんざりすれば、次にあなたが正気に戻っても、真剣に投資を検討してもらえなくなります。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/