Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Jun 2015 at 16:05

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

The IPO Process

Picking the right advisors is key —

One of the most critical factors of the entire transaction is picking the right advisors – first the lawyers, and second the bankers. Be very clear about what you need from your advisors. For example, if you need lawyers with tech experience and a strong understanding of your industry, then that narrows the field of possibilities considerably. Ensure there’s chemistry between you and your advisors. You have got to get on with the advisors you pick – you don’t want to be working late nights with people you don’t like.

Japanese

IPOの手順

慎重なアドバイザ選びがカギ -

すべての取引の中で最も重要なファクターのひとつに、よいアドバイザ(まずは弁護士、次いで銀行家)を慎重に選ぶことが挙げられる。アドバイザに何を求めるのかをごく明確にしておこう。たとえば、テック経験をもち、業界に深い理解のある弁護士が必要なら、選択範囲はかなり狭められてくる。そして、アドバイザにも相性というものがあることを忘れずに。あなたが選んだアドバイザには、仲良く付き合う必要があるのだ-好きでもない人と一緒に、夜遅くまで働きたくはないだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/