Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Jun 2015 at 15:24

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

“Duolingo’s mobile­first, adaptive, and gamified platform is changing the way people are learning languages across the globe,” Google Capital partner Laela Sturdy said in a statement. “We were blown away by Duolingo’s growth and engagement numbers, and we’re thrilled to partner with them as they shape the future of education.”

Japanese

「Duolingoのモバイルを活用した、適応性の高い、ゲーム感覚のプラットフォームは、全世界の言語学習方法を変えていくでしょう。」と、Google CapitalのパートナーLaela Sturdy氏が述べている。「Duolingoの成長ぶり、ユーザ数には大変驚かされました。Duolingoが教育の将来を形成していくと考え、パートナーとして参加できて非常に嬉しく思います。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/