Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Jun 2015 at 14:45

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

“Duolingo’s original goal was to offer free language education for the world,” he said. “Now, we’re focused on offering the best possible education for the maximum number of people in the world. In order to accomplish this, we are working to optimize the rate at which people acquire information, making the experience as entertaining as possible to help students persist, and we’re using machine learning to offer personalized learning experiences to each of our users. This was impossible with traditional education and has been mostly unexplored by other educational technologies.”

Japanese

「Duolingoの本来の目的は、世界中に無料で言語教育を提供することでした。」とvon Ahn氏は話す。「現在は、世界中のいかに多くの人にベストな教育を提供していくかということに注力しています。これを達成するため、知識を得られる速度を最適化し、学生さんが続けられるよう楽しめる内容にし、また、機械学習を利用してユーザ1人ひとりに合わせた学習を提供していきます。これは従来の教育では不可能でした。そして他の教育関連テクノロジーではほとんど開拓されていないと言っていいでしょう。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/