Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Jun 2015 at 14:27

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

“Because human tutors are scarce and expensive, we are using technology to give everyone access to a personalized education in a scalable way,” Duolingo co­founder and CEO Luis von Ahn said in a statement. When asked about his vision for the company going forward, von Ahn had a bit more to add.

Japanese

「人間の先生は数に限りがありますし高額なので、テクノロジーを使いスケーラブルな(規模をどこまでも拡大できる)方法で誰もが個別教育を受けられるようにしていきます。」とDuolingoの共同創業者兼CEOのLuis von Ahn氏は話している。会社の将来のビジョンについて問われると、von Ahn氏はさらに補足説明した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/