Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 11:26

zhizi
zhizi 68
English

Born out of a joint venture between Tata Teleservices and the Japanese telecom giant NTT Docomo in November 2008, Tata Docomo started its operations in Tamil Nadu in November 2009. It currently operates in 18 of 22 telecom circles in India and is the fifth largest operator in the country, according to the recent TRAI numbers.

It was credited for disrupting the Indian telecom scene, by being the first telecom operator to introduce per second billing, which led to other telecom operators like Bharti Airtel, Vodafone and Idea following suit.

Japanese

タタ・テレサービシズと日本の大手通信企業NTTドコモのジョイントベンチャーは2008年11月に始まり、2009年11月には「タタ・ドコモ」としてタミルナドゥで業務を開始した。 インド電気通信管理局(TRAI) によれば、「タタ・ドコモ」は現在、インドの22あるサービスエリアのうち18か所でサービスを提供しており、インドで5番目に大きな通信業者となっている。

「タタ・ドコモ」は秒刻みの料金体系を導入した最初の通信業者となり、インドの通信業界を大きく変えたことで名声を得た。その後、バーティ・エアテル(Bharti Airtel)、ボーダフォンやアイディー(Idea)などの通信業者も「タタ・ドコモ」の例に倣って同様のサービスを始めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/tata-docomo-unification/