Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jun 2015 at 20:11

Japanese

ナイロンスリング1本吊りで一気に吊り上げを行うとコイル材の振れが大きくなる。

ナイロンスリングを内枠の逃がしに合わせないとナイロンスリングが取外せない

外枠とコイル材の間に隙間があると、コイル材回転中パイプが入り、食い込む。キズの発生最悪の場合設備停止につながる。

取付け完了後の確認(固定)を怠ると、コイル材のスタンドからの脱落等の危険性がある

材質違いとなり、後工程でのチェック場所は無く、DCまで流れてしまう

異材の流出となり、製品の寸法不良や床下配管では腐食の原因となる

№**と同様

English

When you lift up the nylon sling itself all at once, the deflection of the coil material becomes bigger.

Nylon sling cannot be removed unless it suits relief of the inner frame of the nylon sling

If there is a gap between the outer frame and coil material, pipe enters into the coil material during its rotation and it bites. In the worst case, an occurrence of scratches can lead to stop running the facilities.

It tends to be a danger of falling off of the stand of the coil materials if you don't check it after the installation is complete (fixed)

A material difference makes even DC flow since there is no checking point in the subsequent step

It gets the outflow of the dissimilar and causes the dimensional error of the products or corrosion in the underfloor pipes

As well as № **

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.