Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 08:35

zhizi
zhizi 68
English

Could China’s Shanda Be the First of Many to Go From NASDAQ to SHA?

This week’s news that Shanda Interactive (NASDAQ:SNDA), the major Chinese media and entertainment company, is looking to go private and delist from NASDAQ was a bombshell. It raises the spectre of other Chinese web/tech companies also abandoning the New York tickers in favour of, say, SHA, SHE, or HKG – China’s own stock exchanges in, respectively, Shanghai, Shenzhen, and Hong Kong. Under current regulations, Chinese companies incorporated in a foreign country are not allowed to sell shares on the mainland.

Japanese

中国の「盛大」はナスダックから上海上場への移行で先陣を切れるか?

中国のメディア・エンターテイメント大手の盛大互動(Shanda Interactive、ナスダック:SNDA)が株を買い戻し、ナスダックの上場を廃止するという今週のニュースは衝撃的だった。 それは、他のウェブ/ハイテク中国企業も、上海(SHA)や深圳(SHE)、香港(HKG)などの中国の株式市場を選んで、ニューヨーク株式市場への上場をあきらめるのではないかとさえ思わせる。現状の規則では、外国企業と合弁している中国企業は中国本土での株式公開は禁じられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/shanda-returns-to-china/