Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 02:19

English

Shanda Interactive would not be the first of the so-called “sea turtles” – a phrase more commonly tagged to Chinese students who return to the mainland to apply their knowledge. TOM Online, which operates Skype in China, and is the internet/media division of the TOM Group (HKG:2383), went private in 2007. But TOM Online did not then list locally, despite the parent group being listed in Hong Kong.

Japanese

Shanda Interactiveが、いわゆる「ウミガメ」と呼ばれる物の最初ではない-そのフレーズはたいてい、知識を用いるために中国本土へ戻ってきた中国人学生に用いられる。中国でSkypeを運営するTOM Online、TOM Group(HKG:2383)のインターネット/メディア部門は、2007年に株式非公開にした。しかし、Tom Onlineは香港で親グループが株式上場されたにもかかわらず、地元で株式上場しなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/shanda-returns-to-china/