Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 00:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

And on the point on recruitment, all of our team, like Rick, Steven, and Charlie were recommended through friends of friends. My friend Serkan recommended Rick who in turn recommended Steven. We randomly (and quite fortunately) found Charlie in the hopes of possible collaboration on a writing gig.

So there you go. Like it or not, relationships and connections are a large part of business. I’m ending off with a quote from Suster — “Go on. Get out of your fraking office and make it happen.”

Japanese

雇用に関して言えば、Rick、Steven、そして Charlie などの我々のチームメンバーは、全員友人の友人により紹介された者達だ。私の友人である Serkan が Rick を紹介してくれたのだが、同様に、Rick が Steven を紹介してくれた。我々は、実現し得る共同執筆プロジェクトの一環で、偶然に(そして幸運にも) Charlie を見つけ出した。

まあ、こんな具合だ。良きにしろ悪しきにしろ、関係とコネクションは、ビジネスの大部分を占める。Suster の文章から引用して締めくくりたいと思う。
「さあ行こう。偽と嘘だらけのオフィスを抜け出して、やってやろう」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/