Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 30 Oct 2011 at 23:50

kaory
kaory 57
English

But somehow the nature of my job forces me to meet new people, drink coffee, shake hands, and network. It does take some courage for a shy person but the learning journey has been awesome so far.

To me, every new relationship established provides a possible reach of new connections which could be tapped on in the future. But of course, don’t be an asshole and only befriend someone just because they might be “useful.”

Japanese

しかしともかく自分の仕事の性質上、新しい人に会い、コーヒーを飲み、握手して人とのつながりを作らないといけない。シャイな人にとっては勇気がいることであるがこの先学んでいくことはとても大変なことである。

私はと言うと、新しく作り上げた関係はどれも未来へと続いていく新たなつながりへとなりうるものだ。当然ではあるが、誰かと友達になるだけなんてバカなことはしてはいけない。とても「役に立つ」ものなのだから。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/