Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Oct 2011 at 22:59
English
But somehow the nature of my job forces me to meet new people, drink coffee, shake hands, and network. It does take some courage for a shy person but the learning journey has been awesome so far.
To me, every new relationship established provides a possible reach of new connections which could be tapped on in the future. But of course, don’t be an asshole and only befriend someone just because they might be “useful.”
Japanese
しかしどういうわけか、私の仕事の性質は、新しい人々と会ったり、お茶したり、握手したり、ネットワークを作る事を強いられる。それは、内気な人には度胸を要する事だが、その学習工程はこれまで素晴らしいものであった。
私にとって、構築した新しい関係の全ては、将来に繋がる新しいコネクションの可能性を提供している。しかしもちろん、誰かが「利用」できそうだからどいうだけの理由で友達でいるというようなバカになってはいけない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/