Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 08 Jun 2015 at 21:14

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

Much has been written about this one, but does the recent Salesforce bid tell us anything about the likelihood about a play for Dropbox? The two have a whole list of similarities from a Microsoft perspective. Dropbox is to storage what Salesforce is to CRM. Both Dropbox and Salesforce have pursued a path of tight integration of their platforms with Microsoft – Dropbox, in particular, has gone to great lengths to ensure that its platform integrates seamlessly with Office, owing to the large amount of its customers’ storage that is accounted for by Office files.

Japanese

これについての記述はたくさんあるものの、最近のSalesforce入札はDropbox買収の可能性を示唆しているのだろうか?この二社は、Microsoft的観点からすると、類似点だらけだ。Dropboxとストレージの関係はSalesforceとCRMの関係と同じだ。DropboxとSalesforceは両社とも、自身のプラットフォームをMicrosoftときっちり統合する方針をとってきた。特にDropboxは、顧客のストレージの大部分を占めているのがOfficeファイルなので、プラットフォームとOfficeとのシームレスな統合を確実に実現するためなら労を惜しまない。

Reviews ( 1 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinents rated this translation result as ★★★★★ 11 Jun 2015 at 18:42

スムーズで読みやすいです。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/