Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 20:53

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Much has been written about this one, but does the recent Salesforce bid tell us anything about the likelihood about a play for Dropbox? The two have a whole list of similarities from a Microsoft perspective. Dropbox is to storage what Salesforce is to CRM. Both Dropbox and Salesforce have pursued a path of tight integration of their platforms with Microsoft – Dropbox, in particular, has gone to great lengths to ensure that its platform integrates seamlessly with Office, owing to the large amount of its customers’ storage that is accounted for by Office files.

Japanese

これについてはよく書かれてきたが、最近のSalesforce買収を見るとDropboxへのアプローチについても同様のことが言えるだろうか?この2社はMicrosoftの視点からすると似た者同士リストの全てを持ち合わせている。Dropboxがストレージなら、SalesforceはCRMだ。DropboxもSalesforceもMicrosoftと共にプラットフォーム統合の道を辿ってきた―Dropboxは特に、Officeと一体となってプラットフォーム統合に向け全力を投じている。顧客の使用しているストレージの大多数がOfficeのファイルで占められていることからもわかる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/