Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 22:19

English

In short, the start-up streamlines the idea generation process — the generating, rating, and compiling of ideas are all done in one single platform and with little hassle. I wouldn’t mind paying for the service if we had a bigger team here and therefore needed something like this.

Vetter was founded by Irishman Duncan Murtagh and Canadian Steven Thomas. Interestingly, Duncan also told us that the basic version of Vetter took second-place at the first-ever Taipei Start-up Weekend in August this year, which is pretty neat.

Japanese

要するに、スタートアップはアイデア生成プロセスを合理化している-生成、評価、アイデアの収集すべて、たった一つのプラットフォームと少しの議論で完了される。私がここに大きなチームをもち、このような何かが必要なら、サービスに料金を払っても構わない。

Vetterはアイルランド人のDuncan Murtaghとカナダ人のSteven Thomasによって創設された。おもしろい事に、Duncanは私達にVetterのベーシックバージョンは今年8月の初めてのTaipei Start-up Weekendで2位になったと私に話してくれた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/