Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 18:25

zhizi
zhizi 68
English

In short, the start-up streamlines the idea generation process — the generating, rating, and compiling of ideas are all done in one single platform and with little hassle. I wouldn’t mind paying for the service if we had a bigger team here and therefore needed something like this.

Vetter was founded by Irishman Duncan Murtagh and Canadian Steven Thomas. Interestingly, Duncan also told us that the basic version of Vetter took second-place at the first-ever Taipei Start-up Weekend in August this year, which is pretty neat.

Japanese

要するに、「Vetter」はアイデアの構築プロセスを合理化し、アイデアの収集・評価・編集が1つのプラットフォームで出来て、手間がかからないというもの。もし我々のチームが大きくなって、こんなサービスが必要となれば、私はこのサービスにお金を払っても構わないと思う。

「Vetter」はアイルランド人のダンカン・ムルタ氏とカナダ人のスティーブン・トーマス氏によって設立された。興味深いことに、ムルタ氏は「Vetter」のベーシックバーションは今年の8月に開催された第1回目の「台北スタートアップウィークエンド」で準優勝をしたとも語ってくれた。とても素晴らしいことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/