Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 21:19
English
We believe this will allow the platform to focus on its core competency and better serve its customers. Going forward, Ju Hua Suan’s strategy will revolve around providing an open, low-cost and efficient platform for the group shopping industry, details will be announced in the coming weeks.
Sounds like there’s something cooking there. It also indicates the site has matured enough to stand on its own.
Japanese
私達は、これによりプラットフォームがその真の適格性と顧客へのより良いサービスに専心できると考えている。将来において、Ju Hua Suanの戦略は、グループショッピング産業のためにオープンで、低コストで、効率的なプラットフォームを提供する事が中心題目となるだろう。詳細は、来週発表される。
何かを準備しているように聞こえる。それはまた、サイトが独り立ちするに十分なほど成熟している事を示す。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/taobao-juhuasuan-daily-deals/