Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 21:07

English

Vetter Streamlines the Idea Generation Process

Canvassing ideas and then getting feedback can be a pain in the ass. But the internet world isn’t short of solutions. Some might use Facebook questions while others use Twitter with hashtags, or even Google spreadsheets/forms to collect ideas. But Taiwan-based start-up, Vetter, feels that it has a better method to collect, rate, and compile good ideas.

Vetter is a web-based solution for managers to engage with their team members on problem-solving. Anyone invited to the group on Vetter can submit ideas on any problems posted by the “boss.” And any team member can also rate the quality of the ideas on a scale from one to five stars.

Japanese

Vetterでアイデア生成過程を効率化

アイデアを討議してフィードバックを得るというとは苦痛を伴う作業だ。しかし、インターネットの世界ではその解決方に事欠かない。アイデア収集にFacebookで聞く人や、Twitterのhashtagsを使ったり、Googleのスプレッドシート・フォームを利用するひともいるだろう。しかし台湾に本拠を置くベンチャー企業Vetterはアイデアの収集、評価、蓄積により適した方法があると考えている。

Vetterは監督者がチームメンバーと問題解決に当たって利用できるウェブベースのサービスだ。Vetter上では「ボス」に出された問題についてグループに招待された人なら誰でもアイデアを投稿できる。そしてチームメンバーは誰でもアイデアの質を1から5の間で評価することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/