Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 17:24

zhizi
zhizi 68
English

Vetter Streamlines the Idea Generation Process

Canvassing ideas and then getting feedback can be a pain in the ass. But the internet world isn’t short of solutions. Some might use Facebook questions while others use Twitter with hashtags, or even Google spreadsheets/forms to collect ideas. But Taiwan-based start-up, Vetter, feels that it has a better method to collect, rate, and compile good ideas.

Vetter is a web-based solution for managers to engage with their team members on problem-solving. Anyone invited to the group on Vetter can submit ideas on any problems posted by the “boss.” And any team member can also rate the quality of the ideas on a scale from one to five stars.

Japanese

アイデアの構築プロセスを合理的にする「Vetter」

アイデアを宣伝してフィードバックを得るのは面倒くさいことだ。だが、インターネットの世界では解決策に不足することはない。アイデアを集めるために、フェースブックで質問をする人もいれば、ツイッターのハッシュタグを使う人もいるだろうし、もしくは、グーグルのスプレッドシートやフォームを使う人もいるだろう。だが、台湾に拠点をおくスタートアップ企業の「Vetter」は、同社には良いアイデアを収集・評価・編集するための更によい方法があると自負している。

「Vetter」は、経営者がチームのメンバーと一緒になって問題の解決に取り組むことのできるウェブベースのソリューションだ。「Vetter」のグループに招待された人は誰でも、「ボス」によって提示されたどんな問題にもアイデアを提出することができる。そしてチームのメンバーなら誰でも、アイデアの善し悪しを星印1〜5の5段階で評価することもできる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/