Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 16:56

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English

LinkedIn Launches in Japan, Poised for 20 Million Users in Asia

We all knew this was coming from news earlier this year, but we were a bit taken by surprise just now to learn that LinkedIn (NYSE:LNKD) held a press conference today to announce its Japanese launch as well as its new office in Tokyo.

The AP quotes LinkedIn’s head of operations in the Asia Pacific region, Arvind Rajand, as saying:

" We think there are tremendous opportunities for growth not only in Japan but in entire region … If you look at LinkedIn’s business as a whole around the world, we feel we’re still just scratching the surface."

Arvind has a post on the LinkedIn blog today describing the news as well.

Japanese

LinkedInが日本で事業立上げ、アジアでの2千万ユーザーへの準備
私たちは皆、このことは今年初めのニュースで知っていたが、私たちは今では、LinkedInが今日記者会見で東京の新事務所だけでなく事業立上げも発表したことに、少し驚いている。
AP通信は、LinkedInがアジア・パシフィック地域の事業のトップであるArvind Rajandが次のように言ったと引用している。
「私たちは、日本だけでなくすべての地域で巨大な成長の機会があると考えている。もし世界全体でLinkedInの事業を見たら、私たちはまだ表面を引っ掻いているに過ぎないと考えている。」
Arvindは同様にLinkedInブログでもこのニュースを投稿している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/linkedin-japan-launch/