Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 02:44
This latest investment strengthens the new Kuaidi-Didi coalition, meaning that American entrant Uber and Chinese contender Yongche, have a challenging fight ahead. DiDi Dache, which still runs as an independent brand after the merger, announced a 1 billion yuan (US$161 million) subsidiary program in May, to offer free rides to users in 12 cities every Monday. Chinese car rental and ride-booking service Yongche announced one day before that it will offer free rides to every user on May 21st every year.
この最新の投資は新しいKuaidiとDidiの連携を強化し、この競争(アメリカの新入者Uberと中国の競争者Yongheを意味する)に立ち向かう。合併後も独立したブランドとして経営するDidi Dacheは5月、ユーザーに毎週月曜日に12都市で無料乗車を提供するために、10億元(1億6100万米ドル)の補強プログラムを発表した。その前日には、中国のレンタカーと乗車手配サービスであるYongcheが、毎年5月21日に全ユーザーに無料乗車を提供することを発表していた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://technode.com/2015/05/28/weibo-invests-in-didi-kuaidi/