Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 06 Jun 2015 at 13:52
Jumperless designs have the advantage that they are usually fast and easy to set up, often require little technical knowledge, and can be adjusted without having physical access to the circuit board. With PCs, the most common use of jumpers is in setting the operating mode for ATA drives (master, slave, or cable select), though this use is declining with the rise of SATA drives. Jumpers have been used since the beginning of printed circuit boards.
ジャンパーレスの設計は、たいていセットアップが早くて簡単であり、専門知識をほとんど必要としない、という利点がある。また、サーキットボート上での物理的な接触なしで調整ができる。PCにおいて、ジャンパーのもっとも一般的な使い方はATAドライブのオペレーティングモードの設定である。(マスター、スレーブ、またはケーブル選択)もっとも、この使い方はSATAドライブの登場により減っている。ジャンパーはプリント基盤の初期の頃から使われていたのだ。
Reviews ( 1 )
original
ジャンパーレスの設計は、たいていセットアップが早くて簡単であり、専門知識をほとんど必要としない、という利点がある。また、サーキットボート上での物理的な接触なしで調整ができる。PCにおいて、ジャンパーのもっとも一般的な使い方はATAドライブのオペレーティングモードの設定である。(マスター、スレーブ、またはケーブル選択)もっとも、この使い方はSATAドライブの登場により減っている。ジャンパーはプリント基盤の初期の頃から使われていたのだ。
corrected
ジャンパーレスの設計は、たいていセットアップが早くて簡単であり、専門知識をほとんど必要としない、という利点がある。また、回路基板上での物理的な接触なしで調整ができる。PCにおいて、ジャンパーのもっとも一般的な使い方はATAドライブの動作モードの設定である。(マスター、スレーブ、またはケーブルセレクト)もっとも、この使い方はSATAドライブの登場により減っている。ジャンパーはプリント基板の初期の頃から使われていたのだ。
ケーブルセレクトはこの分野の標準語なので原語のままにしました。
レビューありがとうございました。