Translator Reviews ( French → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jun 2015 at 07:41

santchird
santchird 50 Hi, I'm a Clinical Psychologist that ...
French

Faites régulièrement l'appoint de liquide dans le réservoir : l'air ne doit jamais rentrer dans le maître cylindre

Pour une simple purge du circuit, arrêtez dès qu'il n'y a plus de bulles dans le tuyau

Pour un remplacement complet du liquide de frein, laissez s'écouler 60 à 100 ml de liquide dans la bouteille

Il est possible que les diamètres des vis de purge soient différents à l'arrière et à l'avant : utilisez un tuyau de diamètre approprié

Contrôlez le frein en actionnant la pédale qui doit être ferme. Sinon, répéter la purge pour éliminer l'air du circuit de freinage

Faites toujours un essai de freinage après la purge avant de prendre la route car la présence d'air dans le circuit de freinage peut être fatale

English

Regularly top up the liquid in the tank: the air should never go in the master cilindre.
For a simple purge of the circuit, stop when there aren't more bubbles in the pipe.
For a complete replacement of the brake fluid, allo to flow 60 to 100ml of liquid in the bottle.
It's possible that the diameters of the vent screw are different at the rear and at the front: use an hose with an appropriate diameter.
Controle the brake by moving the pedal that should be firm. If not, repeat the purge to remove air from the brake system.
Always do a braking test after the purga and before hitting the road, as the presence of air in the brake can be fatal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.