Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Jun 2015 at 18:27

Japanese

了解いたしました。
当面の間、コンサルタント兼マネージャーになって頂けるのですね。
ありがとう御座います。
確実&明確&明瞭&誠実な仕事が出来るよう、与えられた責任を果たせるよう、常に精進させて頂く所存です。
言語の問題に関しては、翻訳サービス『Conyac』で解決できると思われますが私自身、英語をマスターする必要性が有り、そのための確実なスキル&教材&講師は既に発見しました。
では、フォームに記入させて頂きますね。
当然の事ですが、記入内容は全て事実で、虚偽などは一切ございません。
敬具

English

I got it.

I appreciate that you became our consultant and manager for awhile.
I would always push forward to achieve the tasks I receive with my all certainty, clarity and honesty into work.
Regarding the language issue, I assume it would be cleared with translator service "Conyac" however I need to work up to English myself and I already found out the complete skills, textbooks and tutors.

Now I fill in a form.
It is a matter of course, however I hereby declare there is no false statement in all entry contents.

Yours sincerely

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info:
(先方からのメッセージに対する)返答内容になります。
いつも、ありがとう御座います。
敬具

Hello,
I am glad you are interested in this collaboration.
The first month is you probation or evaluation period.
I am going to be your personal consultant and manager, while the legal team will be providing you with all necessary documents and forms.
The probation period starts after the first transaction.

If everything satisfies you and you are ready for cooperation, please fill in the document: