Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Jun 2015 at 07:48

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

先日、以下のメールをマイケルに送っていますが、その後、まだ費用の総額は出ていませんか?
総額を教えてもらい次第、小切手を送る予定で待っていたのですが、少し時間が経ってしまったので気になり連絡しました。
とりあえず2500ドルでよければ、すぐに小切手を送りますが、もう少し待った方がよいですか?
意向をお聞かせください。

English

I sent the following email to Michael; was the total sum of the expense not yet calculated then?
I was going to send a check as soon as you would tell me the total sum and was waiting, but because some time passed, I got worried and contacted you this time.
If 2,500 dollars would be enough for now, I would send the check immediately, or should I wait a little more?
Please let me know your intentions.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 不動産管理会社に2500ドルのメンテナンス費用の小切手を切ろうとしたところ、追加の費用が発生しそうだとの連絡があったので、総額がわかればその金額で支払う旨を伝えていたのですが、3週間たっても連絡が来ないので、このメールをうつことにしました。