Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 26 Oct 2011 at 09:51

kaory
kaory 57
English

Although Xunlei has metamorphosed from its origins as an indexer of mostly illegal P2P content, potential investors would surely balk at the fact that not all of the company’s content is yet legit. Xunlei is now pricipally – but not entirely – a video streaming service and social gaming platform, with mostly licensed TV shows and movies, but it’s a minor player in a segment dominated by Youku (NYSE:YOKU) and Tudou (NASDAQ:TUDO). But a lot of its ad revenue still comes from its ongoing P2P apps and services, which are a major liability.

Up to the end of last year, Xunlei made most of its money from online advertising; paid subscriptions are a growing, but still small, part of its revenue:

Japanese


Xunleiはその多くが違法なP2Pコンテンツのインデクサーとして当初の形態から変わっているが、そのコンテンツすべてが合法的なものというわけではない点に出資者は間違いなく二の足を踏んでいる。Xunleiは現在のところ主に、全般的にというわけではないが、配信ライセンスを受けたテレビ番組と映画がある、動画配信サービスとソーシャルゲームのプラットフォームである。だが、Youku(NYSE:YOKU)とTudou(NASDAQ:TUDO)がメジャーな存在であるので小規模な活動となっている。その広告収入は、現行のP2Pアプリとその配信サービスであるが大きなマイナス材料となっている。

昨年末までXunleiは、オンライン広告から収入の大部分を集めていた。配信料は多くなっており、まだ少ないが不可欠なものとなっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/14/xunlei-p2p-ipo-cancelled/