Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Jun 2015 at 03:23

kodzio
kodzio 52
English

Commerce-related content — or “comtent,” as Skimlinks like to call it — describes content designed for the sole purpose of generating revenue, such as buying guides, product reviews, “get the look” articles, vouchers, deals, sales, and product or service-focused list articles.
So why are consumers moving to the computer when it comes time to purchase a product?

Japanese

コマース関連コンテントもしくはスキムリンクスが称えるように「コムテント」とは、利益創出という唯一の目的だけの為に考えられたコンテントのことを指す。その中に、販売案内本、商品レビュー、人目を引く記事、バウチャー、取引、セールス、またはある商品やサービスを中心としたリストなどのようなコンテントが挙げられる。
それでは、いざ商品を購入する時になったら、お客さんがパソコンへ移動してしまうのは何故でしょうか。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 02 Jun 2015 at 22:30

いい訳だと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/30/are-vc-services-really-over-hyped-the-story-of-one-firms-middle-path/