Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In a mobile-first world, 74% of consumers still buy products using a computer...

Original Texts
Of the various types of commerce-related content examined in the study, it is clear that “get the look” articles and deals appear to perform best for traffic over time. What does this say about the audience and the triggers that cause people to click, then buy?
“‘Get the look’ comtent turns aspirational images — often linked to celebrity — into achievable, affordable calls to action,” Navarro said. “Therefore, they encourage immediate purchase more than top-of-the-funnel gift guides.”
Translated by katsumasaabe
明らかなのは、検証されたさまざまなタイプの商業関連コンテンツの中で、"流行の"記事や取引が長時間のアクセスを受けるという点ではもっとも良いパフォーマンスを示したことである。この事実は、サイト閲覧者や、クリックさせて購入させる引き金にとって何を示してしているのだろうか。
「"流行"コムテントは、よくセレブに関係するような意欲的なイメージを、達成可能で利用できる行動喚起に変えられるのです。ですから、コムテントは、ただの訪問者から買ってもらおうとするギフトガイドよりもすばやく購入に繋げられます」。
tsutsuit28
Translated by tsutsuit28
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3742letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$84.195
Translation Time
1 day
Freelancer
katsumasaabe katsumasaabe
Starter
Freelancer
tsutsuit28 tsutsuit28
Starter
Freelancer
sienna88 sienna88
Standard