Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jun 2015 at 15:51

greene
greene 50 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
Japanese

※「優先観覧エリア整理券」をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によってはステージ後方や横側など見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【握手会参加方法】
対象店舗または当日イベント会場にてNew SINGLE「music」を全額前金にてご予約頂くと先着で「リリースイベント参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はミニライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。

English

*You can watch the mini live performance even if you do not have a "Priority audience area ticket". However, in some facility, you might have to watch performance from the back or side off the stage where it is difficult to watch. You might be asked to refrain from watching depending on how crowded the facility is. Thank you for your understanding.

[How to participate handshake meeting]
If you make a reservation of the new single "music" with the advanced payment in full at designated stores or at the event venue on the day, "Release event admission ticket" will be presented, first come first serve basis. For those who have the ticket will be invited for the handshake meeting which will be held when mini live show is over.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。