Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jun 2015 at 15:39

greene
greene 50 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
Japanese

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

English

- About lottery for numbering ticket -
For those guests participate in lottery will draw a numbering ticket from a lottery box. For those guests who have "Release event admission ticket" is welcomed to participate in lottery for a single attempt.

* Lottery could potentially have a "void ticket".
* Line for the lottery starts just right before lottery. The location of lottery will be informed at that time.
* Depending on the number of participants in front of you, there is a possibility that all the ticket are run out and you would not have a chance to draw lottery. Thank you for your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。