Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Jun 2015 at 12:50

always-honing
always-honing 50 趣味は、読書。でも外国暮らしなので、日本語の本は手に入らず英語の本ばかり読...
English

1. Pull out the crown to Position 2 (one “click” out). Rotate crown clockwise
until the date shows one day earlier than the date you want to set.
2. Pull out the crown to Position 3 (two “clicks” out). Rotate crown counterclockwise
to turn hour hand past 12 until the current date shows. Then set the watch
hands to the correct time. Turn the hands past 12 once if you’re setting the
watch for a P.M. time.
3. Return the crown to the fully depressed Position 1.


Japanese

1.時計のネジをポジション2まで引っ張ってください。(1回カチッ) セットする日付の一日前になるまで、ネジを時計回りに巻いてください。

2.時計のネジをポジション3まで引っ張ってください。(2回カチッ)時計の時間を示す針が12時を過ぎるまでネジを反時計回りにまわしてください。その後現在の時刻に合わせてください。 午後(PM)の時間にセットされる場合は、1回12時を越して針を回してください。

3.時計のネジを押してポジション1に戻してください。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★ 02 Jun 2015 at 13:47

original
1.時計のネジをポジション2まで引っ張ってください。(1回カチッ) セットする日付の一日前になるまで、ネジを時計回りに巻いてください。

2.時計のネジをポジション3まで引っ張ってください。(2回カチッ)時計の時間を示す針が12時を過ぎるまでネジを反時計回りにまわしてください。その後現在の時刻に合わせてください。 午後(PM)の時間にセットされる場合は、1回12時を越して針を回してください。

3.時計のネジを押してポジション1に戻してください。

corrected
1.りゅうずをポジション2まで引っ張ってください。(1回カチッ) セットする日付の一日前になるまで、りゅうずを時計回りに巻いてください。

2.りゅうずをポジション3まで引っ張ってください。(2回カチッ)時計の時間を示す針が12時を過ぎるまでネジりゅうずを反時計回りにまわしてください。その後現在の時刻に合わせてください。 午後(PM)の時間にセットされる場合は、1回12時を越して針を回してください。

3.りゅうずを押してポジション1に戻してください。

always-honing always-honing 02 Jun 2015 at 20:09

訂正ありがとうございます。 クラウンを聞きなれないけど専門的名称の「りゅうず」というべきか、専門的ではないけど日常的に使う「時計のネジ」と言うべきかとても悩みました。 取り扱い説明書では、専門的な名称の方がよいのですね。 勉強になりました、ありがとうございました。

acdcasic acdcasic 04 Jun 2015 at 01:20

コメントありがとうございます。あくまで自分の場合ですが、専門用語かな?と思ったときは、例えば
りゅうず(腕時計の調整ネジ)などかっこ書きで注釈を入れるようにしています。
今回の場合は、ポジション2などと言っているので、挿絵があるのはほぼ間違いなく、仮にりゅうずという言葉をご存じないユーザーがいても迷う可能性は低いかと思い、かっこ書きまではしませんでした。

Add Comment
Additional info: 時計の説明書の翻訳をお願いします(#1