Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 09:28

[deleted user]
[deleted user] 36
English

The Southeast Asian insider in DeNA

Recently, the Asian technology scene has been flooded with a flurry of Japanese activity. One of the latest headlining companies is social gaming company DeNA. First, with the acquisition of Punch Entertainment Vietnam followed by Chile-based Atakama Labs S.A, the Japanese gaming giant has also set foot in Singapore and is currently using a Japanese incubator cum launchpad called CROSSCOOP Singapore. The recently launched KDDI and Singapore Economic Development Board supported incubation facility for Japanese companies transitioning into the region is capable of housing up to 50 companies and 170 staff.

Japanese

DeNAに東南アジアのインサイダー

近頃、アジアの技術面は日本の活動を動揺させながら勢いを増している。最新の見出しにあがった企業としてソーシャルゲームの企業DeNAがある。まず、チリを拠点とするAtakama Labs S.Aに続き、ベトナムのPunch Entertainmentを獲得し、CROSSCOOPシンガポールという日本のローンチパッドつきの貸しオフィスを使ってシンガポールへも進出をしはじめている。最近発足されたKDDIとシンガポールの経済発展委員会によってサポートされているその地域に移ってくる日本の企業への貸しオフィスの施設は50の企業・170人のスタッフ分のスペースがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://e27.sg/2011/10/12/the-southeast-asian-insider-in-dena/