Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 09:04

kaory
kaory 57
English

The Southeast Asian insider in DeNA

Recently, the Asian technology scene has been flooded with a flurry of Japanese activity. One of the latest headlining companies is social gaming company DeNA. First, with the acquisition of Punch Entertainment Vietnam followed by Chile-based Atakama Labs S.A, the Japanese gaming giant has also set foot in Singapore and is currently using a Japanese incubator cum launchpad called CROSSCOOP Singapore. The recently launched KDDI and Singapore Economic Development Board supported incubation facility for Japanese companies transitioning into the region is capable of housing up to 50 companies and 170 staff.

Japanese

DeNAの東南アジア業界内部事情

近年アジアのゲーム業界は日本企業の活発な動きにあふれている。最近、もっとも業界を牽引している企業の1つはソーシャルゲーム会社のDeNAである。まずはパンクエンターテイメントベトナムを買収し、次にチリに本社のあるAtakama Labs S.Aを続けて買収した。この日本のゲーム会社はシンガポールにも進出し、現在はCROSSCOOPシンガポールと呼ばれている日本のインキュベーターの踏み台となっているものを活用している。最近進出したKDDIとシンガポールの経済開発委員会がサポートしている起業支援施設は、シンガポールに移転した日本企業が利用できるもので50の企業と170人の従業員を収容可能になっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://e27.sg/2011/10/12/the-southeast-asian-insider-in-dena/