Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 28 May 2015 at 12:03
Historical data is one of the most used sources for personalization — especially for service-dynamic, personalized web content or products. Search and on-site activity are most often used, although social activity is surprisingly high. Communication and transaction histories are high as well, as they entail clear indicators of interest.
Many companies calculate key metrics that are particularly important indicators of company health. Among these, loyalty and lifetime value (LTV) are particularly important for personalization, presumably to segment out those customers who are most valuable for remarketing campaigns.
過去の履歴データは最もパーソナライゼーションに利用される情報源で、特にサービスダイナミクスやパーソナライズされたウェブのコンテンツや製品などで使われている。サーチやサイト上のアクティビティが一番良く使われているが、ソーシャルアクティビティの利用も驚くほど多い。何に興味があるかを明確に示す、コミュニケーションや取引履歴の利用も多い。
多くの企業で鍵となる指標、特に企業の健康状態を示す重要な指標を計算している。中でも顧客ロイヤルティと生涯価値はパーソナライゼーションに特に重要であり、恐らくリマーケティングキャンペーンで対象とすべき顧客を抽出する上で特に重要である。
Reviews ( 1 )
original
過去の履歴データは最もパーソナライゼーションに利用される情報源で、特にサービスダイナミクスやパーソナライズされたウェブのコンテンツや製品などで使われている。サーチやサイト上のアクティビティが一番良く使われているが、ソーシャルアクティビティの利用も驚くほど多い。何に興味があるかを明確に示す、コミュニケーションや取引履歴の利用も多い。
多くの企業で鍵となる指標、特に企業の健康状態を示す重要な指標を計算している。中でも顧客ロイヤルティと生涯価値はパーソナライゼーションに特に重要であり、恐らくリマーケティングキャンペーンで対象とすべき顧客を抽出する上で特に重要である。
corrected
過去の履歴データは最もパーソナライゼーションに利用される情報源で、特にサービスダイナミックでパーソナライズされたウェブのコンテンツや製品で使われている。ソーシャルアクティビティの利用も驚くほど多いが、検索やサイト上のアクティビティが一番よく使われている。何に興味があるかを明確に示す点で、通信や取引の履歴の利用も多い。
多くの企業が鍵となる指標、特に企業の健康状態を示す重要な指標を計算している。中でも顧客ロイヤルティと生涯価値は、恐らくリマーケティングキャンペーンで最も有益となる顧客を区分する上で、パーソナライゼーションにおいて特に重要である。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/23/personalization-study-findings-email-is-top-channel-social-web-ads-next-data-needs-vary/