Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 26 May 2015 at 20:48
If you order an item from our website and decide that you do not like it, please be in contact within 7 days of receiving this and request a returns form. We can send you a returns form via email for your to complete and send back with the item. All the return costs are your responsibility. Please note that we cannot return or exchange any items that have been embossed.
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。
Reviews ( 2 )
original
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。
corrected
お客様が当社のウェブサイトから商品をご注文いただいてお気に召さなかった場合は、このメッセージを受け取ってから7日以内にご連絡いただき、返品フォームをご請求ください。当社からeメールにて返品フォームをお送りいたしますので、ご記入いただき、商品とともにご返送下さい。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。エンボス加工された商品は、返品・交換いたしかねますのでご了承ください。
original
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。
corrected
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。エンボス加工を施した製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。
This review was found appropriate by 0% of translators.