Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 26 May 2015 at 20:48

English

If you order an item from our website and decide that you do not like it, please be in contact within 7 days of receiving this and request a returns form. We can send you a returns form via email for your to complete and send back with the item. All the return costs are your responsibility. Please note that we cannot return or exchange any items that have been embossed.

Japanese

お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。

Reviews ( 2 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 28 May 2015 at 03:17

original
お客様が当社のウェブサイトから品を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡、返品フォームを請求して下さい。当社メール返品フォームを送りますので、記入済みのフォーム品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できせんのでご了承ください。

corrected
お客様が当社のウェブサイトから品を注文いただいてお気に召さなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日以内連絡いただき、返品フォームを請求ください。当社からeメールにて返品フォームを送りいたしますので、記入いただき、商品ともご返さい。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。エンボス加工された商品は返品交換いたしかねのでご了承ください。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 03 Jun 2015 at 07:40

original
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。

corrected
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。エンボス加工を施した製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment