Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 May 2015 at 13:27

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Allen Ma added, “The next few years will be key for Hong Kong’s development into an IoT hub, as we push developers to achieve even more, train the next generation of IoT specialists as well as nurture startups and young ICT (Information and Communications Technology) companies. The technical infrastructure is already in place and Hong Kong’s high smartphone adoption and broadband penetration rates makes big data readily available. We’re confident that Hong Kong will become the location of choice for IoT solutions in the Asia-Pacific region and the world in the near future.”

Japanese

さらにAllen Ma氏は「香港がIoTのハブに発展していくのにはこの数年が重要です。開発者がもっと成果を出せるように後押しをし、次世代のIoTスペシャリストを教育し、スタートアップや若いICT (Information and Communications Technology) 企業を育むのです。技術インフラは既に整っていますし、香港ではスマートフォン普及率やブロードバンド浸透率が高く、ビッグデータの準備は整っています。近い将来、アジア太平洋地域そして世界のIoTソリューションが香港を活動拠点に選ぶようになることは間違いありません。」と述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/hkstp-microsoft-hk-inject-us1m-support-iot-industry-20150520/